A joint parade of German and Soviet Russian troops in Brest-Litovsk, September 22, 1939

A joint parade reviewed:


The same parade in YouTube. Part of the German newsreel UfA Ton-Woche Nr. 473 (11:06-13:19/16:19) on Sept. 27, 1939. The parade was reviewed by Major General Guderian and Brigadier Krivoshein. More: Wikipedia.

The announcer says in the newsreel:

Nach achtzehn Tagen Krieg konnte das Oberkommando der Wehrmacht melden: "Der Feldzug in Polen ist beendet." Der Oberbefehlshaber des Heeres, Generaloberst von Brauchitsch, zeichnet besonders verdiente Soldaten aus. After eighteen days of war the Wehrmacht High Command was able to declare: "The Polish campaign is over." The supreme commander of the troops Colonel General von Brauchitsch decorates the especially well served soldiers.
Am achtzehnten Tage des Feldzuges trafen sich in Brest-Litowsk die deutschen Truppen mit den von Osten anrückenden sowjetrussischen Formationen. On the eighteenth day of the campaign the German troops meet Soviet Russian formations advancing from the east.
Hier wurde nach kurzen Verhandlungen die Demarkationslinie im Einzelnen festgelegt. Here will the demarcation line be fixed in details after short negotiations.
Nach diesen wichtigen Verhandlungen, die viele fromme Wünsche der Westlichen Demokratien zu nichte machten, wurde in Brest-Litowsk eine feierliche Form der Ablösung gewählt. After these important negotiations that nullified numerous pious hopes of the Western Democracies, a festive form of settling the matter was selected in Brest-Litovsk.
Die kommandierenden Generale der deutschen und sowjetrussischen Truppen nahmen gemeinsam den Vorbeimarsch der Formationen ab. The commanding generals of the German and Soviet Russian troops jointly reviewed the march-past of the formations.


Back to the contents

Finland in the Great Power politics, 1939-1940.

Finland in the Soviet foreign policy, 1939-1940. Material from the People's Commissariat for Foreign Affairs of the Soviet Union and other sources.